在线上交流越来越便捷的当下,远程口译逐渐被更多人接纳和喜爱,一度成为翻译界的“新宠儿”,甚至在高校间产生广泛的影响力。
就在近日,由广东外语外贸大学主办的第二届“云山杯”国际远程口译大赛总决赛圆满落幕。来自国内外高校的216名选手在远程口译平台完成交替传译和同声传译高水平竞技,以“文明互鉴·更美好的世界图景”为主题,用14种外语讲述中国故事,让世界更加了解中国理念和中国方案,推动中外文明交流、民心相通。
“云山杯”国际远程口译大赛由广东外语外贸大学首创发起,由广东对外传播翻译基地、广东外语外贸大学高级翻译学院、广东外语外贸大学黄埔研究院承办,国际会议口译员协会(AIIC)、中国外文局翻译院、中国翻译协会口译委员会、口译教育评价联盟、中新广州知识城开发建设办公室指导,旨在为口译爱好者、口译学习者和口译青年从业者提供展示的平台,推动语言服务行业创新发展。
大赛设置了英、法、德、西、俄、日、韩、越、泰、印、马、老、缅、柬14个外语语种,以真实远程口译工作平台为依托,共吸引来自美国蒙特雷国际研究院、英国利兹大学、俄罗斯莫斯科大学等国内外知名院校4000多名选手报名。决赛阶段,广外邀请了来自联合国中国书会、中央广播电视总台、海外孔子学院等6位国际传播领域资深专家担任主旨发言嘉宾,联合国日内瓦办事处前会议管理司口译部门负责人李正仁教授担任主题报告专家,考察选手远程口译能力。
•来源|翻译学院 广外新闻网
•初审|刘力行
•复审|邓丽君周汉新
•终审|陈金诗